NÀNG TIÊN CÁ - CHƯƠNG 2
Cập nhật lúc: 2024-11-04 21:52:36
Lượt xem: 6
"Nước biển cũng ngọt sao?". Tôi cố gắng tìm câu trả lời trong sách, nhưng sách lại nói: "Nước biển có vị mặn chát, giống như nước mắt."
Tôi thử ép ra vài giọt nước mắt, nhưng có vẻ như việc ngâm mình trong bể cá đã lâu khiến tôi mất đi chức năng này. Tôi dùng những ngón tay nhăn nheo vì ngâm nước cố gắng dụi mắt, cơn đau dữ dội như xé toạc tôi ra, dòng m.á.u đỏ tươi nóng hổi chảy xuống, hòa vào làn nước như những tà váy đang nhảy múa, rồi tan thành bọt biển giữa biển nước mênh mông. Cả bể cá nhuốm một màu đỏ nhạt.
Vài giọt m.á.u tràn vào khoang miệng, một luồng khí tanh nồng lẫn vị ngọt xộc thẳng lên mũi. Đây là nước mắt sao? Tôi cảm thấy hoang mang, muốn gào thét điều gì đó, nhưng tôi không nói gì cả. Tiếng còi báo động chói tai lập tức vang lên trong phòng: "Phát hiện hành vi vi phạm nghiêm trọng, yêu cầu dừng lại ngay, phát hiện hành vi vi phạm nghiêm trọng, yêu cầu dừng lại ngay..."
Tôi bị đưa vào phòng y tế, hai mắt bị băng bó, hai tay bị trói chặt trên giường. Giọng nói lạnh lùng của bác sĩ vang lên, tuyên án tội lỗi của tôi: "Tự làm hại bản thân, rối loạn tâm thần. Nếu phát hiện muộn một bước thì đôi mắt của em coi như hỏng hoàn toàn."
Cô hiệu trưởng nhận được tin liền vội vã chạy đến. Cô nhẹ nhàng đặt tay lên lớp băng gạc, tôi cảm nhận được hơi ấm từ bàn tay cô, hai mắt tôi liên tục rung lên, ngứa ngáy khó chịu như bị mũi d.a.o cứa vào.
Tôi nghe thấy cô hỏi: "Vì sao em lại lấy tay chọc vào mắt mình?"
"Em không khóc được." Tôi ngoan ngoãn đáp.
Cô có vẻ sững người, ngây ra một lúc lâu mới hỏi tiếp: "Vì sao phải khóc?"
Tôi không muốn trả lời câu hỏi này, lần đầu tiên né tránh cô hiệu trưởng vốn đối xử với tôi như mẹ. Tôi ngoan ngoãn áp mặt vào lòng bàn tay cô, cọ cọ như một chú mèo nhỏ, rồi nhẹ nhàng hỏi ngược lại: "Biển có khóc không ạ?"
"Cái gì có khóc cơ?", cô ngẩn người, động tác khựng lại.
"Biển ạ." Tôi nhắc lại, "Sách nói biển có vị nước mắt, em không khóc được, nhưng em muốn biết, sách còn nói nước mắt của nàng tiên cá có thể hóa thành ngọc trai, ngọc trai không vị, vậy biển có phải là vị của nước mắt do chính nó khóc không?"
Tôi nói, "Em muốn nhìn thấy biển. Nhà của nàng tiên cá là biển cả, không phải bể cá khổng lồ, em không thể diễn ra được nàng tiên cá thật sự."
Hơi thở của cô đột nhiên trở nên nặng nề.
Như thể dùng tay vỗ mạnh xuống mặt nước phẳng lặng, tôi là con cá thở dốc trong cơn sóng dữ, còn cô ấy là kẻ gây ra tất cả, là bạo chúa. Trong phòng y tế tĩnh mịch, cô thở hổn hển vì tức giận, gần như lao đến túm lấy cổ áo tôi, mặc cho m.á.u thấm ra từ lớp băng gạc, cô ấn mạnh vào hốc mắt tôi, véo tai tôi, gào lên những lời lẽ cay nghiệt.
Cô ấy cúi xuống nhìn tôi, tôi có thể cảm nhận được ánh mắt cao ngạo từ trên cao, cùng với một tiếng cười khẩy lạnh lùng.
"Em không nghe lời, cấm túc một tháng."
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.me - https://monkeyd.me/nang-tien-ca/chuong-2.html.]
Một lúc sau, cô ấy tuyên bố như vậy.
Phòng cấm túc là một căn phòng tối om, trông có vẻ rộng lớn. Không ai biết nó lớn đến mức nào, nhưng khi còn nhỏ, tôi từng nghe nói những đứa trẻ bị đưa vào đó rất ít khi trở lại. Không ngoại lệ, tất cả đều bị cô hiệu trưởng nói là đã chuyển trường. Thỉnh thoảng có vài đứa trở ra lành lặn, nhưng gần như tất cả đều thay đổi tính tình.
Bác sĩ nói phải một tuần nữa mới được tháo băng, vì vậy tôi bị người ta kéo lê đến căn phòng lạnh lẽo, đáng sợ trong truyền thuyết này. Sau tiếng đóng sầm cửa, tôi lần mò theo bức tường, tìm một góc khuất rồi cuộn tròn người lại.
Khước thán thế sự bỉ nhân tình, hình đồng mạch lộ nhân hà cố
Bóng tối dễ chịu hơn nhiều so với cảm giác ngạt thở, mất phương hướng dưới nước. Tôi không thấy khó chịu, tôi hồi tưởng lại câu chuyện "Nàng tiên cá" đã nghĩ đến hàng vạn lần trong đầu: "Ở nơi xa ngoài biển khơi, nước xanh biếc như cánh hoa thanh cúc đẹp nhất, lại trong vắt như thủy tinh sáng nhất. Nhưng nơi đó rất sâu, rất sâu, sâu đến mức không một sợi dây neo nào có thể chạm tới đáy."
Nhưng nước trong bể cá bằng thủy tinh lại trong suốt, tôi không biết hoa thanh cúc là gì. Thủy tinh của tôi dưới ánh đèn không hề sáng lên, dây neo là cái gì chứ? Tôi tặc lưỡi, vụng về ôm lấy đầu, hốc mắt lại truyền đến từng cơn đau nhói. Tôi cuộn tròn người hơn nữa, như thể khoác lên mình một lớp vỏ dày cộm.
Gần một tuần trôi qua trong yên bình, tôi nhận ra mình dường như đã lâu không tập nhảy. Dù không còn bể cá, nhưng nhờ trí nhớ cơ bắp mạnh mẽ, tôi vẫn buộc bản thân đứng thẳng dậy trong góc phòng, kiễng chân xoay người, uốn cong eo, múa may trong không trung, rồi lại đứng ngây ra như những người mới tập đi. Cứ như có một cơn gió thổi qua, tôi đưa tay ra muốn nắm lấy thứ gì đó, cuối cùng lại ngã quỵ xuống đất.
"Bây giờ mặt trời đang nhô lên từ biển cả. Ánh nắng dịu dàng, ấm áp chiếu xuống lớp bọt biển lạnh lẽo. Vì nàng tiên cá không hề cảm thấy mình đã chết. Nàng nhìn thấy mặt trời rực rỡ, đồng thời phía trên nàng bay lượn vô số sinh vật trong suốt, xinh đẹp."
"Ta sẽ đến với ai đây?", nàng hỏi.
Và ngay khi tôi đang ngậm ngùi kết thúc điệu nhảy, một tràng pháo tay thưa thớt bất ngờ vang lên từ góc phòng bên kia.
Tôi nghe thấy một giọng nam êm dịu, anh ấy đỡ tôi dậy, lòng bàn tay ẩm ướt và ấm áp, giúp tôi chỉnh lại mái tóc rối bời, rồi dìu tôi ngồi xuống chiếc ghế được đặt sẵn từ lúc nào. Anh ấy nói: "Em nhảy đẹp lắm."
"Anh là ai?", tôi hỏi.
Người đàn ông không trả lời, chỉ hỏi tôi: "Em tên gì?"
"Em không có tên." Tôi thành thật đáp, "Khi nhảy múa, họ đều gọi em là nàng tiên cá nhỏ."
Người đàn ông dường như không ngạc nhiên, chỉ khẽ "ừ" một tiếng. Tôi muốn hỏi tên anh ấy, nhưng lần đầu tiên không biết phải mở lời thế nào. Tôi mân mê lớp băng gạc sắp tuột, không hiểu sao lại tháo nó ra. Hóa ra phòng cấm túc không hoàn toàn tối đen, ánh sáng đột ngột khiến tôi gần như không thể mở mắt.
Khi tầm nhìn hồi phục, tôi ngước mắt lên, nhìn thấy mái tóc ngắn màu vàng óng và đôi mắt đen sâu thẳm như hồ nước.
Anh ấy có vẻ sững sờ, hình như đang định nói tên mình. Tôi nhìn chằm chằm vào đôi mắt đẹp và mái tóc vàng của anh ấy, ngây người nói: "Anh... là hoàng tử sao?"